Παρασκευή 9 Ιανουαρίου 2015

Εναλλακτικές αντικαταστάσεις βοηθητικών ρημάτων ΙΙ

Können   

Ausdrücke mit zu + Infinitiv
Die meisten Menschen
können eine Stimme
wieder erkennen.

Die meisten Menschen
sind in der Lage ,
eine Stimme wieder
zu erkennen.
Die meisten Menschen
sind im Stande, eine
Stimme wieder zu
Erkennen.
Die meisten Menschen
sind fähig , eine
Stimme wieder zu
Erkennen.

1. Επίθετα που προσλαμβάνουν την κατάληξη »-lich« αποδίδουν μερικές φορές το νόημα του μπορώ ή δεν μπορώ (können -kann (nicht).
haben: eine unleserliche Schrift → eine Schrift, die nicht gelesen werden kann / die man nicht lesen kann; ein unerklärliches Phänomen, → ein Phänomen, das nicht erklärt werden kann / das man nicht erklären kann.
2. Οι καταλήξεις -abel/-ibel έχουν για τις λέξεις που προέρχονται άλλες γλώσσες,την ίδια σημασία με την κατάληξη -bar: ein akzeptables Ergebnis → ein Ergebnis, das akzeptiert werden kann / das man akzeptieren kann

Passiv-Ersatzformen
Ihre Stimme kann
leicht erkannt werden.
Ihre Stimme ist leicht
zu erkennen.

Ihre Stimme lässt sich
leicht erkennen.
Ihre Stimme ist leicht
erkennbar .
können +
Infinitiv Passiv
sein + zu + Infinitiv
sich lassen + Infinitiv
Adjektiv
Stamm + bar

Wollen
Absicht: Ausdrücke mit zu + Infinitiv
Ich will nächstes
Jahr in Paris studieren.

Ich beabsichtige ,
nächstes Jahr in Paris
zu studieren.

Ich habe die Absicht,
nächstes Jahr in Paris zu
studieren.

Ich bin entschlossen,
nächstes Jahr in Paris
zu studieren.

Wunsch

Ich will den Termin
auf Mittwoch verlegen.

Ich möchte den Termin auf Mittwoch
Verlegen.

Ich würde gern den Termin auf
Mittwoch verlegen.



Müssen / Sollen

Aktive Bedeutung: haben + zu + Infinitiv
Der Mieter muss am Monatsanfang die Miete
bezahlen.
Der Mieter hat am Monatsanfang die Miete
zu bezahlen.
Sie müssen dieses Jahr Ihr Visum verlängern..
Sie haben dieses Jahr Ihr Visum zu
verlängern.
müssen + Infinitiv
haben + zu + Infinitiv



Passive Bedeutung: sein + zu + Infinitiv

Die Wohnung muss beim Auszug renoviert
werden.
Die Miete ist beim Auszug zu renovieren

Das Visum muss bei der Botschaft beantragt
werden.
Das Visum ist bei der Botschaft zu
Beantragen.
müssen + Infinitiv Passiv
sein + zu + Infinitiv

Andere Ausdrücke mit zu + Infinitiv
Ich muss mein
Visum verlängern.

Ich bin gezwungen, mein Visum zu verlängern.
Ich bin verpflichtet, mein
Visum zu verlängern.
Es ist notwendig, das Visum zu verlängern.




Πέμπτη 8 Ιανουαρίου 2015

Εναλλακτικές αντικαταστάσεις βοηθητικών ρημάτων.Ι

Οι εναλλακτικές αντικαταστάσεις των βοηθητικών ρημάτων είναι εκφράσεις, λέξεις και άλλα μέρη του λόγου που μπορούν να αποδώσουν το νόημα των βοηθητικών ρημάτων. Στους παρακάτω πίνακες παρατίθενται εναλλακτικές αντικαταστάσεις βοηθητικών ρημάτων, για το κάθε ένα ξεχωριστά. Τα παραδείγματα είναι τυχαία, ενώ οι αντικαταστάσεις νοήματος των βοηθητικών ρημάτων είναι γραμμένα με έντονα γράμματα. 




Εναλλακτικές αντικαταστάσεις του βοηθητικού ρήματος dürfen!
1. Die Eltern erlauben nicht, dass ihre Kinder dieses Buch lesen.
2. Es ist Unbefugten verboten, das Laboratorium zu betreten.
3. Nach der Fahrprüfung ist es einem erlaubt, ein Auto zu fahren.
4. Sie haben keine Genehmigung, mit ihrem Wagen auf dieser Straße zu fahren.
5. Lastwagen mit über 10 t (Tonnen) Gesamtgewicht ist es nicht erlaubt, über diese Brücke zu fahren.
6. Es ist nicht gut, wenn das Haus die Nacht über unverschlossen bleibt.
7. Der Arzt hat mir verboten, so viele Zigaretten zu rauchen.
8. Wir haben die Erlaubnis bekommen, heute früher nach Hause zu gehen.
9. Die Eltern haben das Recht, die Briefe, die ihre Kinder bekommen, zu öffnen.
10. Sind Sie befugt, den Maschinenraum zu betreten?
11. Hat dir dein Vater erlaubt, am Sonntag mit uns an den See zu fahren?
12. Die Feuerwehr hat das Recht, auch bei rotem Licht über die Straßenkreuzung zu fahren.
13. Es ist nicht gut, wenn der Ball bei Wind und Wetter im Freien liegt.
14. Mein Vater hat mir erlaubt, morgen zum Schwimmen zu gehen.
15. Der Lehrer hatte uns erlaubt, gestern zu Hause zu bleiben.
               
Εναλλακτικές αντικαταστάσεις του βοηθητικού ρήματος können!
1. Der Lehrer war nicht fähig, sich bei den Kindern durchzusetzen.
2. Der Junge weiß nicht, wie man Briefe schreibt.
3. Der junge Mann beherrscht Deutsch gut.
4. Ich habe keine Möglichkeit, dich morgen zu besuchen.
5. In der letzten Nacht war es mir nicht möglich, ein Auge zuzumachen.
6. Es war nur sehr schwer möglich, den Verletzten aus dem beschädigten Fahrzeug zu befreien.
7. Wir hatten in unserer Schule keine Gelegenheit, Deutsch zu lernen.
8. Der Sturm war so heftig, dass er das Dach abriss.
9. Peter hat keine Zeit, auf uns zu warten.
10. Es ist mir nicht möglich, ohne Brille zu lesen.
11. Es war vorauszuahnen, dass ihm das Experiment nicht gelingt.
12. Es wird dem Mann unmöglich sein, den Diebstahl zu leugnen.
13. Jetzt haben die Geschäftsleute eine gute Gelegenheit, ihren neuen Artikel anzubieten.
14. Warst du in der Lage, die schwierigen Fragen des Lehrers zu beantworten?
15. Jetzt sind die Voraussetzungen gegeben, dass in den nächsten Wochen alles teurer wird.


Εναλλακτικές αντικαταστάσεις του βοηθητικού ρήματος müssen!
1. Es gehört sich so, dass du dich bei deinem Onkel für das schöne Geschenk bedankst.
2. Ich empfehle dir, einmal nach Berlin zu fahren.
3. Es ist die Pflicht der Polizei, für Ordnung zu sorgen und die Bürger zu schützen.
4. Es bleibt mir nichts anderes übrig, als morgen eine Stunde früher aufzustehen, wenn ich den Zug noch erreichen will.
5. Ich rate Ihnen, den Kindern ein Märchen zu erzählen. Dann sind sie bestimmt ruhig.
6. Es geht nicht an, dass du die Tür immer so laut zuschlägst.
7. Inge kann nicht anders, als ihrer Mutter in der Küche zu helfen.
8. Es ist nötig, dass ihr morgen den Bäcker bezahlt.
9. Der Minister hat keine andere Wahl, als von seinem Amt zurückzutreten.
10. Es ist ihre Pflicht, dem Verletzten zu helfen.
11. Der Lehrer verlangte von uns, dass wir das Gedicht auswendig lernen.
12. Ich habe deinem Freund geraten, sich von einem Arzt untersuchen zu lassen.
13. Es ist Brauch, dass Männer den Hut abnehmen, wenn sie einen Raum betreten.
14. Es war nicht anders zu erwarten, als dass die Preise wieder in die Höhe gehen.
15. Es blieb mir nichts anderes übrig, als selbst mit dem Direktor zu sprechen.
16. Es ist so, dass Blumen verwelken, wenn sie kein Wasser bekommen.
17. Es ist dir dringend zu raten, deinem Vater die Wahrheit zu sagen.
18. Es ist ratsam, bei dieser Kälte einen Mantel anzuziehen.
19. Ich kann nicht anders, als festzustellen, dass mich der Junge wieder belogen hat.
20. Es drängte ihn, Arzt zu werden.

Εναλλακτικές αντικαταστάσεις του βοηθητικού ρήματος sollen!
1. Es wäre besser, wenn sich der Junge nicht so rüpelhaft benähme.
2. Es ist Sitte, dass man älteren Leuten beim Betreten eines Raumes den Vortritt lässt.
3. Wir wünschen, dass Sie sich bei uns wohl fühlen.
4. Der Arzt hat angeordnet, dass der Kranke noch eine Woche im Bett bleibt.
5. Es ist Vorschrift, dass dieses Medikament vor dem Essen eingenommen wird.
6. Das Schicksal fügte es, dass sich seine Prophezeiungen ein Jahr später bewahrheiteten.
7. Es ist Sinn der Reklame, beim Publikum neue Wünsche wachzurufen.
8. Es ist vorgesehen, dass dieses Buch nicht mehr erscheint.
9. Die Taschenbücher sind dafür bestimmt, gute Literatur auch einem breiterem Leserpublikum zugänglich zu machen.
10. Der Handwerker hat den Auftrag, das Türschloss zu reparieren.
11. Es ist ratsam, den Einfluss der Regierung auf die Bürger nicht zu unterschätzen.
12. Es wäre besser, wenn die Bürger die Politiker beeinflussten und nicht umgekehrt.
13. Ich will nicht, dass Sie mich immer bei der Arbeit stören.
14. Wir haben unseren Gärtner beauftragt, uns neue Obstbäume zu pflanzen.
15. Es war nicht mehr abzuwenden, dass der alte Mann bald erfuhr, wie ihn die Leute betrogen hatten.
16. Es ist vorgesehen, die Straße bis zum Sommer fertigzustellen.
17. Ich wünsche dir, dass alle deine Wünsche in Erfüllung gehen.
18. Es gehört sich nicht, dass du alle Leute anlügst.
19. Wir wünschen uns, dass du unser Freund wirst.
20. Ich bedaure, dass ich gestern nicht ins Konzert gegangen bin.

Εναλλακτικές αντικαταστάσεις του βοηθητικού ρήματος  mögen!
1. Günter hat eine Vorliebe für Obst.
2. Ich kann den Mann nicht leiden.
3. Der Junge hat Lust, zum Schwimmen zu gehen.
4. Ich habe den Wunsch, einmal den Sonnenuntergang an der See zu erleben.
5. Die Frau hatte eine Abneigung, mit dem Flugzeug zu fliegen.
6. Wir haben den Wunsch, dass du unser Freund wirst.
7. Sagen Sie dem Herrn, dass er auf mich warten soll.
8. Lieben Sie moderne Musik?
9. Hast du Lust auf ein Glas Bier?
10. Danke, im Augenblick habe ich nicht den Wunsch, Bier zu trinken.


Εναλλακτικές αντικαταστάσεις του βοηθητικού ρήματος wollen!

1. Der Politiker beabsichtigt, morgen eine Ansprache zu halten.
2. Ich habe die Absicht, an der nächsten Konferenz teilzunehmen.
3. Die Bürger der Stadt haben sich entschlossen, ihrem großen Sohn ein Denkmal zu setzen.
4. Ich wünsche in Ruhe gelassen zu werden.
5. Der Lehrer erklärte sich bereit, uns die Regeln zu erklären.
6. Andrea bemühte sich, die Theorie über den Umlauf der Erde um die Sonne zu verstehen.
7. Der Student hat den Willen, möglichst bald mit seinem Deutschstudium zu beginnen.
8. Der Polizist hat die Absicht, den Mann zu verhaften.
9. Der Mann bemühte sich, dem Polizisten den wahren Sachverhalt auseinanderzusetzen.
10. Der Beamte hatte nicht den Willen, dem Mann zuzuhören.


Nominalisierung /Ουσιαστικοποίηση II

Nominalisierung /Ουσιαστικοποίηση

Σημαντικοί κανόνες ουσιαστικοποίησης

1.       Ρήματα που συντάσσονται με αιτιατική (transitive Verben)

Η ενεργητική πτώση με αντικείμενο στην αιτιατική και το συμπλήρωμα της παθητικής σε ονομαστική πτώση γίνονται ουσιαστικοποιημένες εκφράσεις με γενική προσδιοριστική.

Man lockert den Kündigungsschutz.
Der Kündigungsschutz wird gelockert.
Die Lockerung des Kündigungsschutzes
Man untersucht die Frau
Die Frau wird untersucht
Die Untersuchung der Frau.


Όταν μια γενική  δεν έχει άρθρο, κατάληξη γενικής , ή δεν αποδίδεται κανένα στοιχείο που να μας προϊδεάζει πως ένα ουσιαστικό έχει την γενική πτώση, τότε προσθέτουμε κατά την ουσιαστικόποίηση τον εναλλακτικό σχηματισμό von +Dativ:

Σχηματισμός με επιθετικό προσδιορισμό
Ή άρθρο
Σχηματισμός χωρίς επιθετικό προσδιορισμό και χωρίς άρθρο
Man produziert moderne Autos
Die Produktion moderner Autos
Man produziert Autos
Die Prodution von Autos


Κάποια αντικείμενα  σε αιτιατική κατά τον σχηματικό της ουσιαστικοποίησης μετατρέπονται σε εμπρόθετους προσδιορισμούς.
Βλ. Ρήματα, επίθετα, ουσιαστικά με σταθερές προθέσεις.

Die Mitarbeiter des Unternehmens fordern eine Lohnerhöhung
die Forderung der Mitarbeiter nach einer Lohnerhöhung.
Man sucht neue Absatzmärkte

die Suche nach neuen Absatzmärkten


Εκείνος που δρα, κατά την ουσιαστικοποίηση, εκφέρεται με την πρόθεση durch .

Die Mitarbeiter werden vom Bereichsleiter über die geänderten Überstunden-
 Regelungen unterrichtet.

Die Unterrichtung der Mitarbeiter über die geänderten Überstundenregelungen
 durch den Bereichsleiter

Der Chef untersucht die Frau gründlich.
                 
Die Frau wird vom Chefarzt gründlich untersucht.       
Die gründliche Untersuchung der Frau durch den Chefarzt.


2.       Ρήματα που συντάσσονται με δοτική

Οι δοτικές ως συμπληρώματα γίνονται κατά την ουσιαστικοποιήση εμπρόθετοι προσδιορισμοί .
Die Geschäftsführung dankt den Mitarbeitern für ihr Engagement.
der Dank der Geschäftsführung an die Mitarbeiter für ihr Engagement.

Die Hausbank steht dem angeschlagenen Unternehmen bei.
Der Beistand der Hausbank für das angeschlagene Unternehmen.

Man schadet der Gesundheit.
Der Gesundheit wird geschadet.
Der Schaden für die Gesundheit


3. Μεταβατικά ρήματα / αυτοπαθή ρήματα
Κατά τον σχηματισμό αυτών των ρημάτων οι συμπληρωματικές  ονομαστικές (υποκείμενα) μετατρέπονται σε γενικές προσδιοριστικές.  
Der Handelsvertreter reist nach Süddeutschland

Die Reise des Handelvertreters nach Süddeutschland

Die Geschäftspartner einigen sich auf ein neues Joint-Venture.

Die Einigung der Geschäftspartner auf ein neues Joint-Venture



4.Σταθεροί συνδυασμοί  ουσιαστικών και ρημάτων
Βλ. Funktionsverben.
Κατά την ουσιαστικοποίηση, όταν η αρχική πρόταση περιλαμβάνει έναν σταθερό συνδυασμό ουσιαστικού με ρήμα, τότε το ρήμα παραλείπεται ή ενσωματώνεται με το ουσιαστικό.
Man nimmt Abschied von dem langjährigen Vorstandsvorsitzenden.

der Abschied von dem langjährigen Vorstandsvorsitzenden
Man zieht eine Schließung zahlreicher Auslieferungslager in Erwägung

die Erwägung einer Schließung zahlreicher Auslieferungslager
Das Gesetz tritt in Kraft.

Das Inkrafttreten des Gesetzes

Der Vorstand nimmt zu den beabsichtigten Maßnahmen Stellung.

die Stellungnahme des Vorstands zu den beabsichtigten Maßnahmen Forum Wirtschaftsdeutsch.



5. Βοηθητικά ρήματα
Τα βοηθητικά ρήματα μπορούν και αυτά να μετέχουν στην διαδικασία της ουσιαστικοποίησης.

Die Produktion kann/könnte um 50 % gesteigert werden.
die Möglichkeit einer Produktionssteigerung um 50 %
Das Unternehmen kann sich schnell an die veränderte Marktsituation anpassen.

die Fähigkeit des Unternehmens zu einer schnellen Anpassung an die                                
veränderte Marktsituation
Die Lohnkosten müssen gesenkt werden.

die Notwendigkeit der Senkung/zur Senkung der Lohnkosten
Einige Betriebe müssen geschlossen werden.
der Zwang zur Schließung einiger Betriebe
Die Fabrik darf gebaut werden
die Erlaubnis zum Bau der Fabrik
Man darf nicht mit irreführenden Informationen werben.
das Verbot irreführender Werbung

Man will kooperieren.
der Wille zur Kooperation
Die beiden Unternehmen sollten fusionieren

der Rat an beide Unternehmen zu einer Fusion


6. Επιρρήματα

Τα επιρρήματα μετατρέπονται κατά την ουσιαστικοποίηση σε επίθετα.
Man beobachtet die Vorgänge genau.

die genaue Beobachtung des Vorgänge.

Das neue Automodell ist sehr gefragt.

die große/starke Nachfrage nach dem neuen Automodell



7. Προσωπικές αντωνυμίες
ΟΙ προσωπικές αντωνυμίες, κατά την ουσιαστικοποίηση μετατρέπονται σε κτητικές αντωνυμίες.


Er wird zum Abteilungsleiter befördert.
seine Beförderung zum Abteilungsleiter


8. Präpositionalangaben
Οι εμπρόθετες δηλώσεις μετατρέπονται κατά την ουσιαστικοποίηση σε εμπρόθετους προσδιορισμούς.
Bei der Besprechung wurden die strittigen Punkte diskutiert.
Die Diskussion der strittigen Punkte bei der Besprechung

9. Ουσιαστικοποίηση του απαρεμφάτου.
Όταν ένα ρήμα δεν σχηματίζει ουσιαστικό που μπορούμε να συναντήσουμε στο λεξικό, τότε αυτό μετατρέπεται σε ουσιαστικό με την απαρεμφατική του μορφή και είναι πάντα ουδέτερο.
Er trifft die Geschäftspartner.

das Treffen mit den Geschäftspartnern


10. Ο προσδιορισμός σε γενική προηγείται του εμπρόθετου προσδιορισμού.
Κατά την ουσιαστικοποιημένη έκφραση η γενική προσδιοριστική προηγείται  των εμπρόθετων προσδιορισμών και των  προσδιοριστικών προτάσεων.
Der neue Produktionsleiter inspiziert den Betrieb.

Die Inspektion des Betriebs durch den neuen Betriebsleiter

Alle Schüler nahmen an der Prüfung teil.
Die Teilnahme aller Schüler an der Prüfung.